Loading...如加载时间过长,请尝试科学上网。

棺と花束

歌词|《Mirage》(霜月はるか / 中恵光城)

1,218字翻译霜月はるか中恵光城歌词翻译15次阅读0条评论

!Warning
翻译:猫爷暗仔;Beta:古川政良

鏡の中で微笑う
向镜子之中微笑

もう一人の私に呼びかける
呼唤着在其中的另一个自己

月影の小部屋から抜け出せたら
从月光阴影处的小屋里离开的话

幸せになれるの?
就能变得幸福吗?

ふと手を伸ばして
忽然之间伸出了手

触れあう指先
指尖相互触碰

求めた境界には―mirage
我所求之境那是——蜃景

水面のように広がる鍵穴
如同涟漪扩散开来的锁孔

さあ(その)今(ドア)こじ開けて
来吧(那扇)如今(门扉)已被打开

すれ違うだけの逆さのふたり
只与彼此擦肩的两位相对之人

互いの場所へ辿り着いて
已抵达本属于对方的场所

「私はあなたで あなたは私」
「于是我成为你 你也成为我」

入れ替わった世界で
在相互替换的世界中

幼い頃から憧れていた
即使年幼之时所憧憬的

お伽噺を手に入れても
童话故事们已为我所有

どうして心は満たされないの?
却为何还是填不满那一颗心呢?

そっと(同じ)空に(雲に)呟く
如此对(同样)天空(云彩)细语

…ひとりで…
…孤身一人…


鏡が割れた後も
在镜子被打碎后

無数に散る未来を求めては
仍追寻其中散开的无数未来

灰色の欠片から逃げるように
像为了从灰色碎片中逃离一样

歩いてきた私
不断前行的我

涙でぼやけて
泪水模糊视线

迷いで震えて
迷失着颤抖着

想いを隠していた―mirage
将思念隐于心中的——蜃景

「これ」じゃない何か あるべき形が
「这般」之外的某事物 当为如此形态

ねえ(でも)まだ(そう)見つからない
你看(可是)还是(是啊)没能寻找到啊

映すことでしか逢えないひとを
那只在相互映照中方能相见的人

想い続ける意味はあるの?
不断地将其思念有意义吗?

私が私を この姿ごと
我将自己 将这副身姿

見失う異世界で
遗失在了异界中

半分に欠けた言葉を拾い
即使拾起缺失一半的话语

あなたの影を追いかけても
仍然不断地追寻着你的影子

いつでも心は 空っぽのまま
然而这颗心却 依然空空如也

だから(今も)ここで(瞼)閉ざして
所以才(如今也)在这里(将眼)紧闭

希望の光には足りない色をした
涂抹不足以成为希望之光的色彩

夜が育てた花 咲かせても
即使夜色浇灌的 花儿盛放

不完全なふたり 確かなものはなく
存在缺憾的两人 也无法彼此确认了

棘の傷あとも(もう)消えるの
棘刺的伤痕也(已经)消失了啊

「何を探してた?」
「你在找寻什么?」

問いかけさえも
就连如此发问也

ノイズに混ざり耳を塞ぐ
会被混杂噪音阻塞了听觉

「私は私で あなたはあなた」
「我就是我 而你也只会是你」

何も変わりはしない
要是未曾有任何变化

夢の中でしか逢えないのなら
只能于幻梦之中与你相见的话

忘れることは罪でしょうか?
将这件事忘记会是一种罪吗?

けれど どうしてもなくしたくない
可是我 不论如何都不愿意将之丢失

だから(今も)ここで(月を)待ってる
所以啊(现在)就在这里(将月光)等待

…ひとりで…
…只我一人…

もう一度 あなたと巡り逢う
若再一次 会在这里与你相遇

壊れた(明日を)昨日を
将被毁坏的(明天)昨日

(ただ 探して)見つめて
(仅是 寻找着)不断凝视

End.
声明
本博所有图文如未特别声明,均为原创,未经授权禁止转载、二次上传。 若您喜欢本文,欢迎微信扫描下方赞赏码投喂作者(注:投喂了她也还是会咕,请务必谨慎) 赞赏作者
Comments
Write a Comment